A new world record: Universal Declaration in 370 languages
The Universal Declaration of Human Rights has set a new world record of being the most translated text. The UN Human Rights office has received a certificate from the Guinness Book of Records stating that the Declaration has been translated into in 370 languages and dialects from Abkhaz to Zulu.
A decade ago the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) received a certificate from the Guinness Book of Records as the most translated document in the world. At that time, the UDHR was available in 298 languages and dialects. Since then, the UN Human Rights office has received a constant flow of translations.
The latest additions are all found in Russia: Karelian, Nenets, Nganasan, Veps, Tuvan, Shor, Altay, Khakas, Yakutian and the Evenki language, which is also used in Mongolia and in the People’s Republic of China. They are spoken in different areas of the country but all share some historic elements.
The number of speakers of each of the dialects varies, ranging from Yakutian which has around 360,000 to Nganasan spoken by only 500 people. The origin of these languages also differs. Tuvan, Shor, Altay, Khakas and Yakutian are Turkic languages. Karelian, Nenets, Nganasan and Veps are Finno-Ugric dialects, and Evenki is a member of the Tungusic group.
The translation of the UDHR into the ten indigenous dialects was supported by the UN Human Rights office. Dirk Hebecker, Senior Human Rights Advisor in Moscow, says he believes that giving people the opportunity to read the UDHR in their language is an important support for endangered languages. As an example, Evenki, a Siberian dialect is now considered at risk. According to the last census in 2002, more than 90 percent of Evenki speakers were opting for Russian as their principal language.
As High Commissioner for Human Rights Navi Pillay said on the occasion of the 60th anniversary of the UDHR, on 10 December 2008, the UDHR is “a single short document of 30 articles that has probably had more impact on mankind than any other document in modern history.”
The UDHR is not only translated into languages used by millions. Mandarin Chinese has more than 885 million native speakers but the nearly extinct Pipil, a dialect spoken in El Salvador and Honduras in Central America, counted only 20 speakers in 1987. The UDHR was added to its literature in 1998.
Anyone can submit a new translation of the UDHR to the UN Human Rights office at any time. Rules for submission can be found on the following page: Submission Guide
23 April 2010